-
1 палец
палец м Finger m 1d (руки''); Zehe f c (ноги'') большой палец Daumen m 1d (руки''); große Zehe (ноги'') шириной в три пальца drei Finger breit считать по пальцам an den Fingern abzählen vt а палец о палец не ударить, пальцем не пошевелить keinen Finger rühren я это знаю как свои пять пальцевich kenne das wie meine Westentasche обвести кого-л. вокруг пальца разг. jem. (A) hinters Licht führen ему пальца в рот не клади разг.
mit ihm ist nicht gut Kirschen essen смотреть сквозь пальцы на что-л. bei etw. ein Auge zudrücken высосать что-л. из пальца разг. sich (D) etw. (A) aus den Fingern saugen* (тж. слаб.) он и пальцем никого не тронет er tut keinem was Böses an
-
2 палец
палец Finger -
3 палец
мбольшой палец — Daumen m ( руки); große Zehe ( ноги)••я это знаю как свои пять пальцев — ich kenne das wie meine Westentascheобвести кого-либо вокруг пальца разг. — j-m (A) hinters Licht führenон и пальцем никого не тронет — er tut keinem was Böses an -
4 большой палец
-
5 rollengelagerter Lenkfinger
палец кривошипа сошки руля, установленный на роликахDeutsch-Russische Wörterbuch von Kraftfahrzeugen > rollengelagerter Lenkfinger
-
6 Daumen m
палец {м} -
7 Finger
m -s, =einen Finger breit ( hoch, lang) — шириной ( высотой, длиной) в палецden Finger auf den Mund legen — поднести палец к губам ( призывая молчать), приказать молчать••mein kleiner Finger sagt mir das — шутл. я это (пред)чувствую, я догадываюсь (об этом)j-m den kleinen Finger geben — оказать незначительную услугу ( помощь) кому-л.ich würde mir alle ( alle zehn) Finger danach lecken — разг. пальчики оближешьdu hast den Finger drauf — разг. ты попал в самую точкуden Finger darauf legen — разг. подчеркнуть важность ( серьёзность) этого вопроса; привлечь внимание к этому важному делуer kann die Finger nicht bei sich behalten, er hat klebrige Finger, er macht lange ( krumme) Finger — разг. он на руку нечистdu wirst dir (noch) die Finger dabei verbrennen — разг. смотри, ты ещё обожжёшься на этомdu brauchst dabei keinen Finger krumm zu machen ( zu krümmen) — разг. тебе для этого и пальцем пошевелить( палец о палец ударить) не придётсяer hat ( überall) seine Finger drin ( dazwischen, im Spiel) — разг. без него( без его участия) дело (никогда) не обходитсяdie Finger in der Pastete haben — разг. быть замешанным в каком-л. грязном делеseine Finger in etw. (A) stecken — вмешиваться во что-л.; совать нос не в свои делаihm jucken die Finger danach — разг. он очень хочет иметь это; у него руки чешутся (хочется взяться за что-л.)man braucht nur die Finger danach auszustrecken — стоит только руку протянутьer soll die Finger davon lassen — разг. пусть он не вмешивается ( не впутывается) в это делоman konnte die Besucher an den Fingern abzählen — посетителей можно было по пальцам сосчитатьman kann es (sich) leicht an den (fünf) Fingern abzählen ( ausrechnen, abklavieren) — разг. это можно по пальцам перечесть; это нетрудно сообразить ( подсчитать, предусмотреть)eins ( ein paar) auf die Finger bekommen — получить по рукамj-m auf die Finger klopfen — дать кому-л. по рукам; осадить ( одёрнуть) кого-л.dem Burschen muß man gehörig auf die Finger sehen — разг. за парнем надо зорко следить, с парня не следует спускать глазj-m aus den Fingern kommen — разг. ускользнуть из рук кого-л.etw. nicht aus den Fingern lassen — разг. не выпускать что-л. из рукich habe mir das nicht aus den Fingern gesogen ( gesaugt) — разг. я это не высосал из пальцаdurch die Finger lachen — посмеиваться украдкой; посмеиваться в кулакich habe ihm lange genug durch die Finger gesehen — разг. я уже и так слишком долго смотрел сквозь пальцы на его проступки ( потакал ему)etw. durch die Finger gehen lassen — упустить случай; проворонить что-л.j-m durch die Finger schlüpfen — ускользнуть от кого-л.etw. im kleinen Finger haben — основательно знать что-л.da hast du dich (aber) in den Finger geschnitten — разг. ты просчитался ( ошибся в расчёте), ты сам себе навредил; ты (однако) обманулся в своих ожиданиях (ср. Finger 1))etw. in die Finger bekommen — разг. получить что-л. в свои руки, заполучить что-л.j-m in die Finger fallen — попасться в руки ( в лапы) кому-л.; j-netw. in den Fingern haben — держать кого-л. в руках; держать что-л. в своих рукахes juckt mir in den Fingern — у меня руки чешутся (хочется сделать что-л.)daran kann man mit dem Finger fühlen ≈ разг. это ясно как день, это совершенно очевидноmit dem Finger ( mit Fingern) auf j-n weisen ( zeigen) — указывать пальцами на кого-л. (как на нечто позорное); обвинять кого-л.etw. mit spitzen Fingern anfassen — осторожно( брезгливо) дотронуться до чего-л. ( взяться за что-л.)mit allen zehn Fingern nach etw. (D) greifen — ухватиться за что-л. обеими рукамиman kann ihn um den Finger wickeln — разг. его можно обвести вокруг пальца; он очень уступчив ( податлив)das Geld zerrann ihm unter den Fingern — деньги у него быстро таялиj-m zwischen die Finger geraten — попасть в руки ( подвернуться под руку) кому-л. -
8 Finger
m <-s, ->1) палец (на руке)der kléíne Fínger — мизинец
den Fínger (Zéígefinger) auf die Líppen légen — поднести палец к губам (призывая молчать)
auf zwei Fínger pféífen — свистеть, засунув два пальца в рот
2) палец (на перчатке)3) бот банан (отдельный плод из связки бананов)j-m [j-n] juckt [kríbbelt] es in den Fíngern разг — у кого-л, руки чешутся (сделать что-л)
den [séínen] Fínger daráúf háben разг — держать всё под (своим) контролем
die Fínger von etw. (D) lássen* [wéglassen*] разг — держаться в стороне от чего-л, не вмешиваться во что-л
kéínen Fínger krumm máchen разг — пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить
lánge [krúmme] Fínger máchen разг — воровать
sich (D) die [álle zéhn] Fínger nach etw. (D) lécken разг — мечтать о чём-л, спать и видеть что-л (во сне)
die Fínger in etw. (D) [im Spiel] háben разг — быть замешанным в чём-л
den Fínger auf die Wúnde légen — затронуть больной вопрос, задеть за живое
sich (D) nicht gern die Fínger schmútzig máchen — быть белоручкой [лентяем]
sich (D) die Fínger bei etw. (D) verbrénnen* разг — обжечься на чём-л
j-m auf die Fínger séhen* [gućken] разг — пристально следить за кем-л
j-m auf die Fínger klópfen разг — поставить на место [одёрнуть] кого-л
sich (D) etw. (A) aus den Fíngern sáúgen* — высосать что-л из пальца
(bei j-m) durch die Fínger séhen* разг — смотреть сквозь пальцы (на чьи-л поступки)
etw. (A) mit dem kléínen Fínger máchen разг — сделать что-л легко [играючи, в два счёта]
j-m in die Fínger fállen* [geráten*] (s) разг — попасться в руки кому-л
sich (D) in den Fínger schnéíden* разг — жестоко ошибиться
etw. (A) mit spítzen Fíngern ánfassen разг — с брезгливостью [с отвращением] дотрагиваться до чего-л
j-m únter die Fínger kómmen* [geráten*] (s) — 1) попасться в руки кому-л 2) попасться [подвернуться] под руку кому-л
j-m durch die Fínger schlüpfen — ускользнуть из-под рук у кого-л
Das Geld zerrínnt ihm únter [zwíschen] den Fíngern. — Деньги утекают у него сквозь пальцы.
Das sagt mir mein kléíner Fínger. — Я это предчувствую. / Я догадываюсь (об этом).
Man kann sich an den (fünf, zehn) Fíngern ábzählen. разг — Об этом нетрудно догадаться.
-
9 Daumen
сущ.2) мед. большой палец кисти3) тех. выступ, кулачок, палец, шип, штырь, кулак4) авт. зацепка5) текст. большой палец (перчатки), выкраиваемый отдельно, горка6) кож. напалок (большого пальца) -
10 Mitnehmer
сущ.1) тех. захватка, зацепка, переключаемая вилка (коробки передач), поводок, скребок (скребкового конвейера), захват2) авт. вилка, крючок, хомутик, обойма (механизма свободного хода), ведущая чашка (пускового ускорителя магнето)3) артил. палец, штифт (установочного стержня взрывателя)4) полигр. зацепный штифт, поводковый палец5) нефт. палец для захвата (бурильных труб)6) пищ. захватное приспособление, гонялка (деталь универсального шарнира жёрнова-бегуна)7) маш. поводковый патрон8) швейн. палец (фланца привода управляющего кулачка), съёмник (пошитых заготовок)9) дер. захват поводкового соединения (напр. бревноразобщающего устройства)10) мяс. кулак тяговой цепи11) судостр. поводковый хомутик -
11 Daumen
m -s, =••die Daumen drehen — сидеть сложа руки, бездельничать; скучатьj-m den Daumen drehen — льстить кому-л.j-m ( für j-n) den Daumen drücken( halten), j-m beide Daumen drücken — разг. желать кому-л. успеха ( удачи)j-m den Daumen aufs Auge drücken ( halten, setzen) — принуждать силой кого-л.; = приставать к кому-л. с ножом к горлу; взять кого-л. за горлоden Daumen frei führen, mit dem Daumen wiegen — обвешивать ( давя пальцем на чашку весов)den Daumen auf dem Beutel halten — быть скупымden Daumen nach abwärts kehren — ист. вытянуть руку, опустив большой палец вниз (означало смертельный приговор гладиатору)j-n mit festem Daumen bitten — подкупать кого-л.etw. über den Daumen abschätzen( peilen) — определять что-л. на глазокj-n über den Daumen drehen — обмануть, обвести вокруг пальца кого-л.j-n unter den Daumen bringen, j-n unter dem Daumen haben — держать кого-л. в повиновении ( в ежовых рукавицах) -
12 Abstandsbolzen
сущ.1) тех. дистанционный палец, пальцевый ограничитель хода, промежуточный палец, распорный палец2) авт. распорный болт3) свар. болтовой упор, ограничитель хода (штампа) -
13 Federbolzen
сущ.1) ж.д. болт рессорной подвески, рессорный валик2) авт. палец рессоры, палец ушка рессоры3) артил. пружинный болт, рессорный болт, рессорный палец4) швейн. болт с пружиной, винт регулировки пружины -
14 Finger
сущ.2) авиа. посадочная галерея (для выхода пассажиров из аэровокзала на перрон), (pl) боевой порядок звена "пальцы", (pl) боевой строй звена "пальцы"3) мед. палец кисти4) тех. кулачок, лапка, штифт, посадочная галерея (аэровокзала)5) радио. лепесток (диаграмы направленности)6) текст. водок, лампа, направляющий крючок, спица мотовила7) швейн. палец отводчика шпульного колпачка8) судостр. кулачок контроллера -
15 Kettengliedbolzen
сущ.1) авт. палец звена гусеницы, соединительный палец траков гусеницы, соединительный палец цепи2) артил. ось сочленения звеньев гусеничной ленты -
16 Kleinfinger
сущ.мед. малый палец кисти, мизинец, наименьший палец кисти, пятый палец кисти -
17 Kolbenbolzen
сущ.1) авиа. поршневой палец (двигателя)2) тех. поршневой палец3) судостр. палец головного соединения -
18 Kurbelzapfen
сущ.1) авиа. цапфа2) тех. палец кривошипа, шатунный палец (кривошипа), шатунная шейка (коленчатого вала), шип кривошипа3) авт. шейка кривошипа, шатунная шейка коленчатого вала4) полигр. шейка коленчатого вала5) свар. шатунный палец кривошипа6) судостр. цапфа кривошипа, шейка мотыля, мотылевая шейка коленчатого вала, пальцевая шайба -
19 Stinkefinger
сущ.общ. фак (поднятый средний палец или фак (от англ. fuck) неприличный жест, заключающийся в том, что средний палец поднимается вверх или вперёд), средний палец (оскорбительный жест) -
20 Zehe
сущ.2) мед. палец стопы3) тех. носок (лезвия топора)4) текст. палец ноги, мысок (чулка)5) кож. рожок нажимной лапки
См. также в других словарях:
ПАЛЕЦ — муж. (палка) вообще, короткая, тычком укрепленная палка; затем: перст, конечный член руки и ноги человека и пальчатых животных, не исключая птиц и гадов. На руке: большой (наладонный) палец, указательный (шиш), средний, четвертый и мизинец; на… … Толковый словарь Даля
ПАЛЕЦ — пальца, м. 1. Одна из пяти подвижных конечных частей кисти руки или ступни ноги у человека. Большой палец. Указательный палец. Средний палец. Безымянный палец. В палец толщиной. По пальцам пересчитать можно кого–что (говорят при указании на малое … Толковый словарь Ушакова
палец о палец не ударить — палец <пальцем> о палец не ударить Разг. Неодобр. Только сов. Совсем ничего не сделать (обычно для достижения какой либо цели). = Пальцем не шевельнуть <не пошевелить>. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: отец, ученик,… … Учебный фразеологический словарь
Палец (приток Сундовика) — Палец Характеристика Длина 26 км Площадь бассейна 164 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Сундовик → Волга Водо … Википедия
палец — Перст. . .. высосать из пальца, обвертеть дело вокруг пальца, пальца в рот не клади, пальцем не двинуть, пальцем не пошевелить, пальцем не трогать, попасть пальцем в небо, проскочить промеж пальцев, смотреть сквозь пальцы... Словарь русских… … Словарь синонимов
Палец инженера — The Adventure of the Engineer s Thumb Хадерли, освобождающий палец … Википедия
Палец (приток Сундовики) — Палец Характеристика Длина 26 км Площадь бассейна 164 км² Бассейн Волга от устья реки Ока … Википедия
палец о палец не ударивший — прил., кол во синонимов: 26 • баклушничавший (45) • бездельничавший (148) • би … Словарь синонимов
палец о палец не ударить — См … Словарь синонимов
палец о палец не ударит — палец о палец не ударит … Орфографический словарь-справочник
палец штропа — шарнирный палец — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы шарнирный палец EN link pinbail pin … Справочник технического переводчика